Liczba mnoga rzeczowników

 

2.3 Liczba mnoga rzeczowników

(Le pluriel des substantifs)

 

Zasada ogólna:

 

rzeczownik w liczbie pojedynczej + « s » = rzeczownik w liczbie mnogiej

 

np.

un ami (przyjaciel) – des amis (przyjaciele)

Inne możliwości tworzenia liczby mnogiej rzeczownika

(z licznymi wyjątkami)

końcówka

rzeczownika l.poj.

końcówka

rzeczownika l.mn.

przykład

– s

– s

un bas – des bas

(pończocha – pończochy)

– z

– z

un nez – des nez (nos – nosy)

– x

– x

une voix – des voix (głos – głosy)

– eau

– eaux

un château – des châteaux

(zamek – zamki)

– au

– aux

un joyau – des joyaux

(klejnot – klejnoty)

– eu

– eux

un cheveu – des cheveux

(włos – włosy)

– ail

– aux

un travail – des travaux

(praca – prace)

– al

– aux

un cheval – des chevaux

(koń – konie)

Najważniejsze wyjątki

liczba pojedyncza

liczba mnoga

tłumaczenie

un bijou

un caillou

un chou

un genou

un hibou

un joujou

un pou

des bijoux

des cailloux

des choux

des genoux

des hiboux

des joujoux

des poux

biżuteria/biżuterie

kamyk/kamyki

kapusta/kapusty

kolano/kolana

sowa/sowy

zabawka/zabawki

wesz/wszy

un pneu

des pneus

opona/opony

un bleu

des bleus

błękit/błękity

un os

des os

kość/kości

un oeuf

des oeufs

jajko/jajka

un boeuf

des boeufs

wół/woły

un bal

des bals

bal/bale

un festival

des festivals

festiwal/festiwale

un carnaval

des carnavals

karnawał/karnawały

un oeil

des yeux

oko/oczy

un monsieur

des messieurs

pan/panowie

un jeune homme

des jeunes gens

młodzieniec/młodzieńcy

une madame

des mesdames

pani/panie

un ciel

des cieux

niebo/nieba

une mademoiselle

des mesdemoiselles

panna/panny

un trou

des trous

dziura/dziury

un fou

des fous

szaleniec/szaleńcy

un clou

des clous

gwóźdź/gwoździe

un détail

des détails

detal/detale

Uwagi

  • reszta rzeczowników zakończonych na « ou » tworzy l.mn. standardowo z końcówką « s », np. un trou – des trous (dziura – dziury)

  • un os/des os, un oeuf/des oeufs, un boeuf/des boeufs – zmiana wymowy

  • przy liczbie mnogiej nazwisk nie dodajemy « s », np.

J’ai parlé avec les Dupont (Rozmawiałem z rodziną Dupont)

Wyjątek les Bourbons.

Chyba, że mowa o nazwisku artysty używanym w takim kontekście : J’ai 2 Picassos (Mam dwa obrazy Picassa)

  • są takie rzeczowniki które występują tylko w liczbie mnogiej (np. les fiançailles – zaręczyny), takie które w liczbie pojedynczej znaczą co innego niż w mnogiej (np. une lunette- luneta, des lunettes- okulary), oraz takie które w liczbie pojedynczej są rodzaju męskiego a w mnogiej rodzaju żeńskiego (amour, délice, orgue). Są również takie które mają dwie formy liczby mnogiej i znaczą co innego, np. (l’oeil-oko, les oeils-coś co kształtem przypomina oko, les yeux-oczy)

 

wycieczkownia-reklama-ar-lond