6.4 Zaimki dopełnienia dalszego (COI)
6.4 Zaimki osobowe nieakcentowane dla dopełnienia dalszego (Les compléments d’objet indirect – COI) |
||||
|
liczba pojedyncza |
liczba pojedyncza przed samogłoską lub h niemym |
liczba mnoga |
przybliżone tłumaczenie (l. poj/l.mn.) |
1 os. |
me |
m' |
nous |
mi/nam |
2 os. |
te |
t' |
vous |
tobie, ci/ wam, pani, panu, państwu |
3 os. r.m. |
lui |
lui |
leur |
jemu, mu, jej/ich, je |
3 os. r. ż. |
lui |
lui |
leur |
jemu, mu, jej/ich, je |
6.4.1 Użycie zaimków COI (L’emploi des pronoms COI) |
Tu téléphones souvent à ta mère (Często dzwonisz do twojej matki ?) Non, je lui téléphone rarement (Nie, rzadko do niej dzwonię) Avez-vous écrit une lettre à vos amis ? (Napisaliście list do waszych przyjaciół ?) Oui, nous leur avons écrit deux lettres (Tak, napisaliśmy do nich dwa listy)
Je pense à Pierre. (Myślę o Piotrze). Je pense à lui (Myślę o nim) Cette voiture est à moi (To jest mój samochód) Pierre s’attache à nous (Piotr się do nas przywiązuje) |
Uwagi |
W czasach złożonych imiesłów czasu przeszłego (participe passé) nie jest uzgadniany z zaimkami dopełnienia dalszego (COI), np. Je leur ai dit (Powiedziałem im) – mimo że « leur » oznacza « ich » czyli wyraża liczbę mnogą, do participe passé « dit » nie zostanie dopisane « s ». Inny przykład : Elle nous a raconté son aventure (Ona nam opowiedziała swoją przygodę) Więcej na ten temat w rodziale poświęconym passé composé |
6.4.2 Miejsce zaimków COI w zdaniu (La place des pronoms COI) |
– w czasie futur proche i passé récent stoją pomiędzy czasownikiem posiłkowym a bezokolicznikiem, np. Je vais lui dire (Powiem mu) Je viens de lui dire (Właśnie mu powiedziałem) – w formie twierdzącej trybu rozkazującego zaimki występują po czasowniku, a w formie przeczącej wracają przed czasownik. Dodatkowo, w formie twierdzącej trybu rozkazującego zaimek « me » zmienia się w « moi », w formie przeczącej pozostaje niezmieniony, np. Téléphone-moi (Zadzwoń do mnie). Ne me téléphone pas (Nie dzwoń do mnie) |